viernes, 2 de mayo de 2008

Los estudiantes anglohablantes,

a menudo, confunden las palabras españolas carta y letra, dado que ambos
significados están representados en inglés por el vocablo letter. Cuando intentan
transferir al español dicha estructura semántica, terminan utilizando un falso
cognado. Una manera de evitar tal confusión es con el uso del método de la palabra
clave. El estudiante usa la palabra inglesa ‘cart’ como la palabra clave y genera una
imagen visual como la de una carta postal gigante dentro de un carrito de compras
‘cart’ en un supermercado. De esta manera se presenta al aprendiz la imagen de la
palabra carta y también se la asocia con su significado de ‘carta postal’

Etiquetas:

0 comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio